Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Schritt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
paso m
Substantiv
den Schritt beschleunigen
apretar el paso
im Schritt gehen
ir al paso
Erledigung f femininum , Schritt m
diligencia f
(trámite)
Substantiv
Schritt m
(beim Kleidungsstück)
bragadura f
(en prenda de vestir)
Substantiv
Schritt m
escalón m
(paso)
Substantiv
auf Schritt und Tritt
a cada paso
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommen
he dado un enorme paso en mis investigaciones
Schritt für Schritt
por pasos
Schritt für Schritt
escala por escala
Schritt für Schritt
paso a paso
den Schritt beschleunigen
avivar el paso
den Schritt verlangsamen
aminorar el paso
den Schritt beschleunigen
aguijar el paso
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
nicht Schritt halten (mit)
desfasarse (no llevar el paso)
(von Pferden) tänzelnder Schritt m
trenzado m
Substantiv
großer Schritt m
tranco m
(paso)
Substantiv
jeden Winkel einer Stadt kennen (wörtl.: eine Stadt Schritt für Schritt kennenlernen)
conocer una ciudad palmo a palmo Redewendung
überleg es dir gut, bevor du diesen Schritt unternimmst
reflexiona bien antes de dar ese paso
er hielt eine kämpferische Rede
dio un mitin cargado de espíritu militante unbestimmt
sport Sport der Torwart hielt den Ball
el portero atrapó la pelota sport Sport
fig figürlich einen falschen Schritt machen
dar un paso en falso fig figürlich Redewendung
einen Schritt nach vorne/nach hinten machen
dar un paso adelante/atrás
ugs umgangssprachlich nun mal sachte! (Schritt für Schritt)
¡ vamos por partes !
einen Schritt nach oben / unten machen
subir / descender un escalón
ich hielt mich von ihr fern
me mantuve alejado de ella
er/sie hielt es für angemessen
lo estimó oportuno
die Demokratie ging mit sicherem Schritt voran
la democracia caminaba con paso firme
schneller gehen, den Schritt beschleunigen
acelerar el paso
Schritt für Schritt gehen wir gemächlich nach Hause.
Paso a paso vamos caminando hacia casa.
schrittweise, langsam, Schritt für Schritt; Stück für Stück
palmo a palmo
jmdm. jemandem auf Schritt und Tritt folgen
pisarle los talones a alguien Redewendung
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht
se protegió la cara con las manos unbestimmt
langer [od. großer] Schritt m
zancada f
Substantiv
er/sie hielt einen stets sehr anschaulichen Unterricht
sus clases eran siempre muy ilustrativas unbestimmt
Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt.
De lo sublime a lo ridículo no hay más que un paso. Redewendung
jmdn. jemanden auf Schritt und Tritt beobachten / verfolgen
contar / seguir los pasos a alguien
großer [od. langer] Schritt m
trancada f
Substantiv
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad
der Kapitän lobte [od. hielt eine Lobrede auf] die Leistung der Mannschaft
el capitán enalteció la conducta de la tripulación
polit Politik die Hausmacht hielt dem Minister den Rücken frei
el entorno próximo al ministro le cubrió las espaldas polit Politik
ich denke, dass wir mit diesem Schritt zu weit gehen würden
pienso que ese paso sería exagerar
dieses Buch ist ein erster Schritt auf dem Weg zum Erfolg
este libro es un escalón hacia el éxito
der Schauspieler hielt bei seiner One-Man-Show das Publikum in Atem
el actor tuvo a todo el público en vilo durante el show
wie eine Schnecke, im Schneckentempo (wörtl.: mit dem Schritt einer Schildkröte, Schildkrötengang)
a paso de tortuga Redewendung
ich brauchte Ruhe, aber er begriff es nicht und hielt nicht den Mund
necesitaba silencio, pero él no se daba cuenta y no se calló
weil ihn/sie in seinem Dorf nichts hielt, ging er/sie ins Ausland
su desapego al pueblo le hizo marcharse al extranjero unbestimmt
wie eine Schnecke, im Schneckentempo (wörtl.: mit dem Schritt eines Ochsen, Ochsengang)
a paso de buey Redewendung
mitkommen
(mitgehen mit) venir/venirse con; (begleiten mit) acompañar a; (Schritt halten ugs umgangssprachlich ) (poder) seguir Verb
beim Aufsteigen auf das Fahrrad ist ihm/ihr die Hose im Schritt geplatzt
al montar en la bicicleta se le estalló la bragadura unbestimmt
Lachen und Weinen liegen nahe beieinander (wörtl.: vom Lachen zum Weinen gibt es nicht mehr als einen Schritt)
De la risa al llanto no hay más que un paso Redewendung
Und du, wie heißt du? - Pepedro Totorres. - Stotterst du (wörtl. bist du Stotterer), Junge? - Nein, mein Vater stotterte (wörtl.: der Stotterer war mein Vater), und der Mann von Standesamt hielt sich für sehr witzig (Witz)
y tú, ¿ cómo te llamas ? - Pepedro Totorres. - ¿ eres tartamudo, hijo ? - No, el tartamudo era mi padre, y el hombre del registro se creía muy gracioso (chiste)
Konjugieren halten (für)
tener Verb
Konjugieren (sein Wort) halten
tener Verb
schreiten
dar zancadas Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 3:03:10 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1