| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
krümmen |
gibar
(corcorvar) | | Verb | |
|
touren |
hacer giras | | | |
|
einen krummen Rücken haben |
ser cargado de espaldas | | | |
|
zaubern
(kunstvoll herstellen) |
hacer algo con mucho primor | | Verb | |
|
zaubern
(als Zauberkünstler) |
hacer juegos de prestidigitación | | Verb | |
|
zaubern
(Magie betreiben) |
practicar la magia | | Verb | |
|
faulen |
pudrirse | | | |
|
krümmen |
combar | | Verb | |
|
krümmen |
corcovar | | Verb | |
|
krümmen
(Rücken, Rohr) |
arquear
(espalda, tubo) | | Verb | |
|
krümmen |
curvar | | Verb | |
|
sich vor Schmerzen krümmen |
retorcerse de dolor | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach keine krummen Touren! |
¡no te metas en jaleos! | | | |
|
krümmen, verkrümmen |
alabear | | Verb | |
|
krümmen, verkrümmen |
encorvar
(combar) | | Verb | |
|
faulen, verrotten |
podrirse
(descomponerse) | | | |
|
wunderbare Melodien aus der Klarinette zaubern |
extraer del clarinete melodías encantadoras | | | |
|
aus wenigen Zutaten ein wundervolles Gericht zaubern |
cocinar un plato extraordinario con tan sólo pocos ingredientes | | | |
|
sich winden |
(krümmen) doblarse, retorcerse | | | |
|
auf vollen Touren |
con el turbo puesto | | | |
|
auf vollen Touren |
a todo gas | | | |
|
autoAuto auf Touren bringen |
Konjugieren embalar
(motor) | autoAuto | Verb | |
|
zum Faulen bringen, zersetzen
siehe auch: pudrir |
podrir
(descomponer) | | | |
|
sich vor Lachen krümmen |
devanarse
in Kuba (Europäisches Spanisch: reírse mucho) | | | |
|
modern |
(faulen) pudrirse; (verderben) corromper, corromperse | | | |
|
beugen; sich biegen; sich krümmen; flektieren |
curvarse | | | |
|
ich kann (doch) nicht zaubern/hexen! |
¡no puedo hacer milagros! | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich einen faulen Lenz machen |
tumbarse | | | |
|
( auch: ugsumgangssprachlich figfigürlich ) auf Touren kommen
(Motor) |
embalarse
(motor) | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich ackern (wörtl. den Rücken krümmen)
(umgangssprachlich für: hart arbeiten) |
doblar el lomo | | Redewendung | |
|
sich krümmen/verkrümmen; (Hölzer) sich verwerfen, sich verziehen |
alabearse | | | |
|
es gibt Pferde, um Touren zu unternehmen
(z.B. in einem Landhaus in den Ferien) |
tiene caballos para hacer rutas | | | |
|
zum Faulen bringen; figfigürlich verderben; ugsumgangssprachlich stinken |
pudrir | figfigürlich | Verb | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich - jmdm.jemandem kein Haar krümmen |
no tocar (ni) un pelo a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich krümmen, sich biegen, einen Buckel machen, sich bücken |
encorvarse | | | |
|
etwasetwas auf Touren bringen (wörtl.: etwasetwas auf hundert in der Stunde bringen) |
poner algo a cien por hora | | Redewendung | |
|
drehen, umdrehen; wenden; biegen; krümmen; zur Seite neigen; navigSchifffahrt schwojen |
bornear | navigSchifffahrt | Verb | |
|
auf der faulen Haut liegen, faulenzen (wörtl.: nicht einmal eine Marke aufkleben) |
no pegar ni sello | | Redewendung | |
|
Gott schreibt auf krummen Zeilen gerade. Verschlungen sind die Wege des Herren. |
Dios escribe derecho en trazos torcidos. Dios escribe derecho con renglones torcidos. | | Redewendung | |
|
Oft leben die Faulen vom Fleiß der anderen. Die einen mühen sich ab und andere haben den Nutzen davon.
(Sprichwort) |
Las abejas hacen la miel y las moscas se la comen.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Der kürzeste Weg ist nicht immer der schnellste. Kurze Wege sind oft Umwege. Wo ein gerader Weg ist, da geht man keinen krummen.
(Sprichwort) |
No hay atajo sin trabajo. No hay barranco sin atranco.
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
krümmen, verkrümmen |
torcer | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 21:21:11 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |