Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
jmdm. vertrauen
faire confiance à qn Verb
▶ abfliegen Flugzeug
partir avion
aviat Luftfahrt Verb
Dekl. Verbindung auf Wunsch -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
connexion à la demande f
Substantiv
auf den
jour pour jour
Dekl. Kauf auf Probe Käufe ... m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vente à titre d'essai f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , steuer Steuerrecht , kaufm. Sprache kaufmännische Sprache Substantiv
auf den Tag genau
jour pour jour
auf den ersten Blick; sofort
à première vue
jdm auf den Fersen sein
être sur les talons de qn Redewendung
Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern
Autres quantités partielles sur porte-charge
jmdm. auf den Fersen bleiben irreg.
suivre qn de très prés Verb
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen
poser (qc) par terre
einen Schlingel auf den Boden schmeißen (hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
Liebe f femininum auf den ersten Blick
coup m maskulinum de foudre
Dekl. Schoß gehoben Schöße m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sein {m}: I. Brust {f}; II. {fig.}, {übertragen} Schoß {m} (gehoben für Mutterleib {m});
sein m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
▶ Konjugieren sein
être (je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont) Verb
sein Leben hingeben irreg. für transitiv
verser son sang übertr. übertragen Verb
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
aufspulen
bobiner Verb
Dekl. Umschalten auf Zwischenfrequenzen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
commutation aux fréquences intermédiaires f
techn Technik Substantiv
jemandem auf den Fersen sein
suivre qn à la trace übertr. übertragen Verb
auf Nimmerwiedersehen
à plus jamais
pfiffig sein
être fine mouche ugs umgangssprachlich Verb
auf Umwegen
de façon détournée
bedacht auf
soucieux de übertr. übertragen Adjektiv
Dekl. anato Anatomie Ferse -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
talon {m}: I. Talon {m} / Ferse II. Absatz {m}, -absatz {m} (in zusammengesetzten Wörtern); III. Ende {n}, letzt(e,r,s) IV. {CARTES} {Karten} Talon {m} / a) Kartenrest {m} beim Geben; b) Kartenstock {m} bei Glücksspielen; c) {Spielen} Talon {m} / ein noch nicht verteilter Stein beim Dominospiel; V. {BOURSE} {JUR}; {Börse}, {JUR} Talon {m} / Erneuerungsschein {m} {talon de renouvellement (m)} bei Wertpapieren, der zum Empfang eines neuen Couponbogens berechtigt; VI. Talon {m} / Kontrollabschnitt {m} einer Eintrittskarte, einer Wertmarke, etc. VII. {Musik} Talon {m} unterer Teil des Bogens von Streichinstrumenten; VIII. {Finanz} Coupon {auch} Kupon, Schein {m}; IX. {chèque} Stammabschnitt {m};
talon talons m
anato Anatomie Substantiv
Den Haag Städtenamen
La Haye
ausgeruht sein
avoir l'esprit reposé
Versetzung in den vorigen Zustand -en f
remise dans le pristin état f
Substantiv
nicht auf den Kopf gefallen sein Intelligenz
ne pas être né (/ tombé) de dernière averse
être auprès de qn.
bei jdm. sein
auf dem Laufenden
au courant
den Boden wischen Haushalt
nettoyer le sol
in den Tropen
sous les tropiques
auf dem Luftweg
par aêrienne Redewendung
auf dasselbe herauskommen
revenir au même
den Vorrang haben
primer Verb
ich räume auf
je range
innerhalb au sein de: I. innerhalb, in Mitten, mitten in
au sein de
Auf Ihr Wohl! Trinkspruch , Feiern
À votre santé !
sich beziehen auf
se concerner
sich einlassen auf
s'embarquer dans
auf unsere Kosten
à nos frais
einander spinnefeind sein Konflikt
être à couteaux tirés
angewiesen sein auf ...
dépendre de ...
auf deine Gefahr
à tes risques et périls Redewendung
sein Einkommen angeben
déclarer ses revenus
ähnlich sein
calquer
verpackt sein (/ werden)
être empaqueté(e)
auf Achse sein
Être par monts et par vaux
sich beschränken auf
se limiter à
in Mode sein
être à la mode
zerstreut sein Konzentration , Befinden
avoir la tête dans les nuages
sein Gewissen erforschen
interroger sa conscience, faire un examen de conscience
den Ofen vorheizen Zubereitung
préchauffer le four
den Prozess verlieren Gericht
perdre le procès
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
auf [den] Zehenspitzen
sur la pointe des pieds
es muss sein
il le faut
typisch sein für
être le fait de, être typique de Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.05.2024 4:57:34 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 50