pauker.at

Französisch Deutsch schöne Vorteil

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Schönheit f, schöne Frau
f
belle femme f, beautéSubstantiv
schöne Worte machen Konjugieren baratiner
familier
umgspVerb
Vorteil
m
avantage
m
Substantiv
Vorteil
m
l’atout
f
Substantiv
eine schöne Frau
Aussehen
une belle femme
eine gelungene (/ schöne) Arbeit de la belle ouvrage
Schöne
n
beau
m
Substantiv
Alles Schöne Tout ce qui est beau
schöne Worte
n, pl
baratin
m

familier
umgspSubstantiv
schöne Ferien verbringen passer des bonnes vacances
Dekl. schöne alte Bücher
n, pl
beaux livres anciens
m, pl
Substantiv
Schönen Urlaub! / Schöne Ferien! Bonnes vacances !
jemandem schöne Augen machen
Flirt
faire les yeux doux à qn
Das ist schöne Bescherung!
Reaktion, Beurteilung
C'est du joli !Redewendung
Ich habe schöne Fotos. J'ai des belles photos.
Dekl. Vorteil -e
m

bénéfice [benefis] {m}: I. Vorteil, Nutzen; II. (commerce) Gewinn;
bénéfice
m
Substantiv
Dekl. Vorteil -e
m
Satz
gain {m}: I. Gewinn {m}; II. {avantage} Vorteil {m}; III. (gains {Plural}) Verdienst;
gain avantage -s
m
Satz
Substantiv
zu seinem/ihrem Vorteil à son avantage
Ich habe schöne Fotos gemacht. J'ai pris de bonnes photos.
Paris ist eine schöne Stadt. Paris est une belle ville.
die Schöne und das Biest
f
la Belle et la Bête
f
literSubstantiv
Das ist eine schöne Bescherung! ugs
Beurteilung
C'est du propre ! ugs
Ich höre ja schöne Dinge (/ Geschichten).
Information, Gerücht
J'en apprends de belles.Redewendung
das ist ja eine schöne Bescherung! c’est du beau travail!
Ich habe mir schöne Kleider gekauft.
Kleidung, Einkauf
Je me suis acheté(e) de jolis vêtements.
Wenn wir das schöne Wetter ausnutzten?
Unternehmung
Si nous profitions du beau temps ?
den Vorteil bieten irreg., dass présenter l'intérêt de +inf. Verb
bestell deiner Mutter schöne Grüße (von mir) donne le bonjour (de ma part) à ta mère
Gestern und vorgestern haben wir sehr schöne Herbsttage gehabt.
(Herbst)
Nous avons eu de très belles journées d'automne, hier et avant-hier.
einen Vorteil aus etwas ziehen irreg. tirer avantage de qc Verb
jmdm. gegenüber im Vorteil sein
Vergleich
être avantagé par rapport à qnVerb
Dieses Modell hat den Vorteil, dass die Schwankungen keine Spitze aufweisen und die Kantone ihrerseits realistisch budgetieren können.www.admin.ch La nouvelle formule élimine des fluctuations extrêmes dans le versement des subventions, permettant ainsi aux cantons d'établir une planification financière réaliste.www.admin.ch
einen Vorteil haben
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen;
profiter Verb
Dekl. Sirene -n
f

sirène {f}: I. Sirene {f} / nach göttlichen Wesen der griechischen Sage, die mit betörendem Gesang begabt waren; II. Sirene {f} / schöne, verführerische Frau; III. Sirene {f} / Anlage zur Erzeugung eines Alarm- oder Warnsignals; IV. Sirene {f} / Seekuh {f};
sirène
f
Substantiv
Dekl. Meerjungfrau -en
f

sirène {f}: I. Sirene {f}, nach göttlichen Wesen der griechischen Sage, die mit betörendem Gesang begabt waren; Meerjungfrau {f}; II. Sirene {f} / schöne, verführerische Frau; III. Sirene {f} / Anlage zur Erzeugung eines Alarm- oder Warnsignals; IV. Sirene {f} / Seekuh {f};
sirène
f
Substantiv
Eine solche Annäherung würde eine grössere Rechtssicherheit bieten, was nicht nur den betroffenen Personen, sondern auch den Datenbearbeitern und dem Wirtschaftsstandort Schweiz zum Vorteil gereicht.     www.edoeb.admin.ch Un tel rapprochement permettrait d'offrir une plus grande sécurité juridique. Ce serait non seulement à l'avantage des personnes concernées, mais aussi des responsables de traitement et de la place économique suisse.www.edoeb.admin.ch
Dekl. Semasiologie
f

sémasiologie {f}: I. Semasiologie {f} / Wissenschaft, Lehre von den Bedeutungen; Teilgebiet der (älteren) Sprachwissenschaft, das sich besonders mit Wortbedeutungen und ihren Veränderungen (Korrekturen, Abänderungen zu wessen Vorteil auch immer) befasst;
sémasiologie
f
Sprachwiss., FiktionSubstantiv
Dekl. Dornröschen
n

Märchen; die Schöne aus dem Dornenwald
la Belle au bois dormant
f
literSubstantiv
brandmarken
stigmatiser {Verb}: I. {Religion, katholische Kirche: sie treiben Hohn und Spott und keiner merkt, da sie in Wahrheit anderes praktikzieren und das Stigmatisieren als ihren Triumph feiern} stigmatisieren / a) mit den Wundmalen des gekreuzigten Jesus kennzeichnen; II. {allg.}, {fig.}, {übertragen} stigmatisieren / brandmarken; {übertragen} anprangern; III. {Soziologie, abwertend; Fiktion; zum Denunzieren, Anprangern, Propagieren und um die Menschen in Schubladen einsortieren zu können, für ihren alleinigen Vorteil und für das System, so kann man die anderen besser steuern, lenken und schauen das keiner ausbricht, so wurde dieses Fach geschaffen; ein NGO-Pflichtfach} stigmatisieren / jmdm. bestimmte, negativ bewertete Merkmale zuordnen, jmdm. in diskriminierender Weise kennzeichnen;
Konjugieren stigmatiser relig, soziol, abw., NGOVerb
stigmatisieren
stigmatiser {Verb}: I. {Religion, katholische Kirche: sie treiben Hohn und Spott und keiner merkt, da sie in Wahrheit anderes praktikzieren und das Stigmatisieren als ihren Triumph feiern} stigmatisieren / a) mit den Wundmalen des gekreuzigten Jesus kennzeichnen; II. {allg.}, {fig.}, {übertragen} stigmatisieren / brandmarken; {übertragen} anprangern; III. {Soziologie, abwertend; Fiktion; zum Denunzieren, Anprangern, Propagieren und um die Menschen in Schubladen einsortieren zu können, für ihren alleinigen Vorteil und für das System, so kann man die anderen besser steuern, lenken und schauen das keiner ausbricht, so wurde dieses Fach geschaffen; ein NGO-Pflichtfach} stigmatisieren / jmdm. bestimmte, negativ bewertete Merkmale zuordnen, jmdm. in diskriminierender Weise kennzeichnen;
Konjugieren stigmatiser relig, Verbrechersynd., NGOVerb
jmdm. diskriminierend kennzeichnen
stigmatiser {Verb}: I. {Religion, katholische Kirche: sie treiben Hohn und Spott und keiner merkt, da sie in Wahrheit anderes praktikzieren und das Stigmatisieren als ihren Triumph feiern} stigmatisieren / a) mit den Wundmalen des gekreuzigten Jesus kennzeichnen; II. {allg.}, {fig.}, {übertragen} stigmatisieren / brandmarken; {übertragen} anprangern; III. {Soziologie, abwertend; Fiktion; zum Denunzieren, Anprangern, Propagieren und um die Menschen in Schubladen einsortieren zu können, für ihren alleinigen Vorteil und für das System, so kann man die anderen besser steuern, lenken und schauen das keiner ausbricht, so wurde dieses Fach geschaffen; ein NGO-Pflichtfach} stigmatisieren / jmdm. bestimmte, negativ bewertete Merkmale zuordnen, jmdm. in diskriminierender Weise kennzeichnen;
Konjugieren stigmatiser qn Verb
jmdm. anprangern
stigmatiser {Verb}: I. {Religion, katholische Kirche: sie treiben Hohn und Spott und keiner merkt, da sie in Wahrheit anderes praktikzieren und das Stigmatisieren als ihren Triumph feiern} stigmatisieren / a) mit den Wundmalen des gekreuzigten Jesus kennzeichnen; II. {allg.}, {fig.}, {übertragen} stigmatisieren / brandmarken; {übertragen} anprangern; III. {Soziologie, abwertend; Fiktion; zum Denunzieren, Anprangern, Propagieren und um die Menschen in Schubladen einsortieren zu können, für ihren alleinigen Vorteil und für das System, so kann man die anderen besser steuern, lenken und schauen das keiner ausbricht, so wurde dieses Fach geschaffen; ein NGO-Pflichtfach} stigmatisieren / jmdm. bestimmte, negativ bewertete Merkmale zuordnen, jmdm. in diskriminierender Weise kennzeichnen;
stigmatiser qn abw.Verb
jmdn. anprangern
stigmatiser {Verb}: I. {Religion, katholische Kirche: sie treiben Hohn und Spott und keiner merkt, da sie in Wahrheit anderes praktikzieren und das Stigmatisieren als ihren Triumph feiern} stigmatisieren / a) mit den Wundmalen des gekreuzigten Jesus kennzeichnen; II. {allg.}, {fig.}, {übertragen} stigmatisieren / brandmarken; {übertragen} anprangern; III. {Soziologie, abwertend; Fiktion; zum Denunzieren, Anprangern, Propagieren und um die Menschen in Schubladen einsortieren zu können, für ihren alleinigen Vorteil und für das System, so kann man die anderen besser steuern, lenken und schauen das keiner ausbricht, so wurde dieses Fach geschaffen; ein NGO-Pflichtfach} stigmatisieren / jmdm. bestimmte, negativ bewertete Merkmale zuordnen, jmdm. in diskriminierender Weise kennzeichnen;
Konjugieren stigmatiser qn Verb
Alles hat seine Vor- und Nachteile. Chaque chose a du bon et du mauvais.Redewendung
Beste
n

Vorteil
bien
m

avantage
Substantiv
Alles hat seine Vor- und Nachteile.
Sprichwort / (Vorteil)
Tout a des avantages et des inconvénients.
Dekl. Nutzen -
m

bénéfice [benefis] {m}: I. Vorteil, Nutzen; II. (commerce) Gewinn;
bénéfice
m
Substantiv
Dekl. Verdienst -e
m

gain {m}: I. Gewinn {m}; II. {avantage} Vorteil {m}; III. (gains {Plural}) Verdienst;
gains revenus
m, pl
Substantiv
Dekl. Gewinn -e
m

gain {m}: I. Gewinn {m}; II. {avantage} Vorteil {m}; III. (gains {Plural}) Verdienst;
gain -s
m
Substantiv
Nutzen ziehen irreg.
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen;
profiter Verb
gewinnen irreg.
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen;
profiter Verb
ausnutzen
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen; II. {abwertend} profitieren / ausnutzen;
profiter abw.Verb
profitieren
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen; II. {abwertend} profitieren / ausnutzen;
profiter allg, übertr., abw.Verb
nutzen, nützen
profiter {Verb}: I. profitieren / Nutzen ziehen, einen Vorteil haben; nutzen, gewinnen, Gewinn machen, Ertrag erzielen, nützen; II. {abwertend} profitieren / ausnutzen, nützen;
profiter allg, abw.Verb
Dekl. Profiteur -e
m

Profiteur {m}: I. {übertragen} Profiteur {m} / Gewinner {m}, Gewinnbringende(r), Erfolgsmensch {m}; Nutznießer {m}; II. {abwertend} und {übertragen} Profiteur {m} / jmd. der bewusst oder zu seinem Vorteil (ob gut oder schlecht) Profit aus etwas zieht, schlägt; Nutznießer {m};
profiteur
m
allg, übertr., abw.Substantiv
Eigennutz
m

intérêt {m}: I. {alt} Interesse {n} / Zins, Zinsen; II. Interesse {n} / geistige Anteilnahme {f}, Aufmerksamkeit {f}; III. {meist im Plural} Interesse {n} / Vorliebe {f}; Neigung {f}; Neigung zum Kauf; IV. Interesse {n} (meist Plural) / Bestrebung {f}, Absicht {f}; V. Interesse {f} / Vorteil {m}, Nutzen {m}; -nutz (in zusammengesetzten Wörtern);
intérêt
m
Substantiv
Antinomismus
m

antinomisme {m}: I. Antinomismus / gegen den Namen sein; II. {Philosophie und übertragend abwertend}, {Rechtswort und übertragend abwertend} Antinomismus {f} / Widersprüchlichkeit {f}; III. {Theologie für die Menschheit abwertend} Antinomismus {m} / Lehre, die die Bindung an das Sittengesetz leugnet und die göttlich Gnade betont; IV. {abwertend zum Vorteil bestimmter Menschen, die Wasser predigen und Sekt trinken} Antinomismus {m} / Gegnerschaft zu Gesetz und Gesetzlichkeit aufgrund der Negation zur Selbstbestimmung und aufgrund des Hinderns von bestimmten Menschengruppen selbst zu sein und selbst sein zu dürfen ohne Einschränkungen;
antinomisme
m
philo, jur, Rechtsw., Theol.Substantiv
Dekl. Manipulator ...oren
m

manipulateur {m}: I. {ursprünglich} Manipulator {m} / jmd., der seine Handhabungen, seine Handbewegungen (sein Handwerk, sein Können mit den Händen) sicher einsetzt, ausübt; II. {Technik} Manipulator {m} / Vorrichtung zur Handhabung glühender, staubempfindlicher oder radioaktiver Substanzen aus größerem Abstand oder hinter (Strahlen-)Schutzwänden; III. {als Ablenkung, Event} Manipulator {m} / Zauberkünstler {m}, Jongleur {m}, Taschenspieler {m}; IV. {Militär}, {Wirtschaft}, {Finanzen}, {Politik}, {Verwaltung}, {neuzeitlich}, {abwertend}, {flächendeckend bewirkt, eingesetzt} Manipulator {m} / jmd., der andere zu seinem Vorteil lenkt oder beeinflusst;
manipulateur
m
finan, milit, wirts, polit, urspr., neuzeitl., abw.Substantiv
Dekl. vollmachtloser Vertreter
m

Abkommen, Handlungen im Allgemeinen, vollmachtlos als auch sans mandat, kann man ganz weglassen, da die Stellung des Repräsentanten in der Wortschöpfung keine Vollmacht herbeiführte, dieser tritt selbst im eigenen oder anderen Namen auf, ist jedoch mit allen Handlungen, Tätigkeiten, Gesagten im eigenen Namen für sich selbst haftend; von außen Stehenden wird dieses ganz gerne mal zu ihrem Vorteil oder Nachteil zum Repräsentanten gesehen, hierbei ist allein entscheidend wozu dieses geschaffen wurde und nicht welche Geschmäcker hierbei tangiert werden könnten
représentant m sans mandat
m
polit, relig, pol. i. übertr. S., kath. Kirche, BerufSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.05.2024 20:21:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken