| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Vertrau auf deinen Instinkt!
Ratschlag |
İçgüdüne güven. | | | |
|
Genieße Deinen Urlaub!
Wunsch |
Tatilin tadını çıkar. | | | |
|
Geh deinen Weg!
Ratschlag |
Sen kendi yoluna git. | | | |
|
Schalt mal dein Hirn ein! famfamiliär / Benutz mal deinen Kopf!
Ratschlag / (anschalten) (benutzen) |
Kafanı kullan! | | | |
|
Ich verstehe deinen Ärger.
Mitgefühl, Reaktion |
Öfkeni anlıyorum.
(öfke) | | | |
|
Richte Deinen Eltern meine Hochachtung (und) Deiner Schwester meine Grüße aus
Gruß, Familie |
Annene, babana saygı, kardeşine de selamlarımı söyle. | | | |
|
Hast du deinen Urlaub genossen? |
Tatillerini beğendin mi? | | | |
|
Gib (/ Überlass) ihr deinen Platz!
Aufforderung |
Ona yerini ver. | | | |
|
Lass deinen Worten Taten folgen!
Aufforderung, Handeln |
Söylediklerini hayata geçir! | | | |
|
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? |
Hayatını ne ile kazanıyorsun? | | | |
|
Mein Herz trägt Deinen Namen.
Liebeserklärung |
Kalbim senin adını taşıyor. | | | |
|
Hast du deinen Bericht vorgelegt?
Information / (vorlegen) |
Raporunu sundun mu?
(sunmak) | | | |
|
zu deinem Vorteil; zu deinen Gunsten |
senin yararına | | | |
|
Kommt außer deinen Freunden noch jemand?
Einladung, Besuch / (kommen) (Freund) |
Arkadaşlarının dışında kimse geliyor mu?
(arkadaş) (gelmek) | | | |
|
Wie hast du deinen Urlaub verbracht?
(verbringen) |
Tatilini nasıl geçirdin?
(geçirmek) | | | |
|
Ich habe gestern deinen Brief gelesen.
Kommunikation / (lesen) |
Mektubunu dün okudum.
(mektup) (okumak) | | | |
|
Ich möchte in deinen Armen liegen.
Sehnsucht |
Senin kollarında yatmak istiyorum. | | | |
|
Wo genau machst du deinen Wehrdienst?
Militär |
Askerlik hizmetin tam nerede dolduruyorsun? | | | |
|
Kümmere dich um deinen Kram! ugsumgangssprachlich
Aufforderung |
Kendi işinle uğraş.
(uğraşmak) | | | |
|
Kann ich mal deinen Stift ausleihen?
(leihen) |
Ben senin kalemini ödünç alabilir miyim? | | | |
|
Hast du es deinen Eltern gezeigt?
(zeigen) |
Onu ebeveynlerine gösterdin mi?
(ebeveynler) (göstermek) | | | |
|
Ich werde mich an deinen Rat halten.
Ratschlag |
Tavsiyene göre davranacağım. | | | |
|
Wir haben deinen Brief erst gestern erhalten.
Post |
Mektubunu ancak dün alabildik. | | | |
|
Was hast du für deinen Freund gekauft?
Kauf, Geschenk |
Erkek arkadaşın için ne satın aldın? | | | |
|
Wer nimmt deinen Platz ein? / Wer ersetzt dich?
(ersetzen) |
Kim senin yerine geçiyor? | | | |
|
Kannst du sie auf deinen PC kopieren?
Computer |
Onları bilgisayarına kopya edebiliyor musun? | | | |
|
Jeder Schlag meines Herzens sagt deinen Namen.
Liebeserklärung / (Herz) |
Kalbimin her atışı adını seslendiriyor. | | | |
|
Ich erinnere mich nicht an deinen Namen.
Bekanntschaft, Vorstellen |
Senin ismini hatırlamıyorum. | | | |
|
Sage deinen Eltern ganz ganz liebe Grüße von mir!
(Gruß) |
Annene ve babana bol bol selamlarımı söyle. | | | |
|
Hast du schon deinen Fahrschein gekauft?
Reise |
Biletini önceden aldın mı? | | | |
|
Ich versuche deinen Bruder zu erreichen. Ich muss ihm etwas Wichtiges sagen. Hast du eine Telefonnummer oder eine Emailadresse von ihm?
Kommunikation, Kontakt, Information |
Kardeşine ulaşmaya çalışıyorum. Ona önemli bir şey söylemek zorundayım. Bana onun telefon numarası veya eposta adresini verir misin? | | | |
|
Mir fehlt es (/ ich vermisse es), in deinen Armen einzuschlafen.
(fehlen) (vermissen) (Arm) (einschlafen) |
Senin kollarında uyumayı özledim. (→ özlemek)
(kol) (uyumak) | | | |
|
Mach bitte einen Punkt am Ende von deinen Sätzen!
Korrespondenz |
Lütfen, cümlelerin sonunda bir nokta koyun! | | | |
|
Ich wünsche dir auf all deinen Wegen alles Gute.
(Wunsch) |
Sana yolunda başarılar dilerim. | | | |
|
Ich möchte gerade JETZT in deinen Armen liegen.
Sehnsucht |
ŞU ANDA senin kollarında olmak isterdim. | | | |
|
Bitte sag deinen Eltern einen ganz lieben Gruß von mir.
Gruß |
Lütfen annenle babana benden çok selam söyle. | | | |
|
Ich bin dir dankbar für deinen Ratschlag (/ Hinweis). |
Tavsiyen için sana minnettarım.
(minnettar) | | | |
|
Und deinen heutigen Besuch (/ dein heutiges Kommen) zählen wir nicht. |
Bugünkü gelişini de saymayız. | | | |
|
Zerbrich dir nicht deinen Kopf! Mach dir keine Sorgen!
Ratschlag, Ermutigung |
Takma kafana! | | Redewendung | |
|
Bevor ich einen Entschluss fasse, möchte ich deinen (/ Ihren) Rat hören.
Ratschlag |
Bir karar vermeden önce fikrinin (/ fikrinizi) alacağım. | | | |
|
Du verletzt mich wirklich mit deinen Worten.
Konflikt, Kritik / (verletzen) |
Sözlerinle gerçekten kırıyorsun beni! (> kırmak) | | | |
|
Reiß deinen Mund nicht so weit auf für Semra!
Vorwurf, Kritik, Konflikt / (aufreißen) |
Sen semra köpekliğini yapma.
(köpeklik) | | | |
|
Wenn du deinen Traum verwirklichen willst, musst du härter arbeiten.
Ratschlag |
Hayalini gerçekleştireceksen, daha fazla çalışmak zorundasın.
(gerçekleştirmek = Kausativ v. gerçekleşmek) | | | |
|
Ich habe Deinen Brief erhalten, aber ich bin verletzt.
Korrespondenz, Konflikt |
Mektubunu aldım, ama kırıldım. | | | |
|
Ich habe deinen Brief jetzt übersetzen lassen und mich sehr gefreut. |
Mektubunu şimdi tercüme ettirdim ve çok sevindim. | | | |
|
Warum legst du auf, wenn ich deinen Anruf annehme und mich melde?
Telefonieren / (auflegen) |
Beni arıyorsun fakat açınca konuşmadan kapatıyorsun, neden?
(açınca > açmak, -ınca) | | | |
|
Egal was du tust, ich stehe bei all deinen Entscheidungen hinter dir.
Ermutigung, Handeln, Entschluss |
Ne yaparsan yap, tüm kararlarında seni destekliyorum. (> desteklemek) | | | |
|
Ich will dich berühren, küssen, deine Nähe fühlen und in deinen Armen einschlafen.
Sehnsucht, Körperkontakt |
Sana dokunmak, öpmek, yakınlığını hissetmek ve kollarında uyumak istiyorum. | | | |
|
Das passt nicht zu den lieben Worten, die du mir in deinen Sms schreibst.
Kommunikation |
Mesajlarında yazdığın güzel sözlerle örtüşmüyor bunlar.
(örtüşmek) | | | |
|
Ich habe nie jemanden kennengelernt, dessen Worte ich mehr vertraute, wie deinen.
Beziehung / (vertrauen) |
Sözlerine senin kadar güvendiğim hiç kimseyi tanımadım.
(güvenmek) | | | |
|
Das Leben sowohl von dir als auch deiner Frau und deinen Kindern wird auf den Kopf gestellt werden.
Familie, Lebenssituation |
Senin de, hanımının da, çocuklarının da hayatları altüst olur. | | | |
|
Würde ich mehr Türkisch sprechen, würde ich, ohne mich zu schämen, zu deinen Eltern fahren können.
Verständigung |
Daha fazla Türkçe bilseydim utanmadan ailenin yanına gidebilirdim.
(utanmak) (gitmek) | | | |
|
Wenn ich dir auch nur ein bisschen was bedeuten würde, würdest du mir selber von deinen Problemen erzählen.
Beziehungskonflikt |
Ben senin için biraz bile olsa değerli olsaydım, kendiliğinden bana sorunlarını anlatırdın. | | | |
|
Du sagtest, du willst mich sehen, du sagtest, du willst mit mir reden. Aber auf deinen Besuch warte ich wohl wieder mal vergebens.
Beziehungskonflikt |
Beni görmek istediğini, benimle konuşmak istediğini söylemiştin. Ama ziyaretini yine boş yere bekliyorum. | | | |
|
Achte auf deine Gedanken, sie werden zu Worten. Achte auf deine Worte, sie werden zu Gewohnheiten. Achte auf deine Gewohnheiten, sie werden zu Eigenschaften. Achte auf deine Eigenschaften, sie formen deinen Charakter. Achte auf deinen Charakter, denn er wird dein Schicksal sein.
Spruch, Ratschlag, Lebensweise |
Düşüncelerine dikkat et, çünkü onlar sözler olur. Sözlerine dikkat et, çünkü onlar alışkanlık olur. Alışkanlıklarına dikkat et, çünkü onlar özellikler olur. Özelliklerine dikkat et, çünkü senin karakterine şekil verir. Karakterine dikkat et, çünkü o senin kaderini oluşturur. | | | |
|
Ein wahrer Freund ist jemand, der dich warnt, wenn du einen Fehler machst und dich danach beschützt... Nicht jemand, der jedem deinen Fehler erzählt.
Spruch |
Gerçek dost; Yanlış yaptığında seni uyaran, devamında ise seni koruyan kişidir… Yaptığın yanlışı herkese duyuran değil. | | | |
|
Die einzigen Momente, die mich glücklich machen, sind die, wenn ich in deinen Armen liege oder in deine Augen schaue.
Liebeserklärung |
Sırf kollarında yattığım ve gözlerine baktığım anlar beni mutlu ediyor. | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak) | | | |
|
Ich habe letzte Nacht davon geträumt, deinen Körper zu streicheln, dich zu küssen und die ganze Nacht mit dir Sex zu haben, bis wir beide erschöpft einschlafen.
Traum, Sehnsucht / (träumen) |
Vücudunu okşadığımı, seni öptüğümü ve yorgunluktan uyuya kalana kadar seninle bütün gece sevistiğimi gecen gece rüyamda gördüm. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 6:33:08 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |